← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Re: Übersetzungen ?==?windows-1252?Q?/ Bindestriche

 

Am 16.01.2012 19:46, schrieb Moritz Baumann:
das wäre auch ein Grammatikfehler, es muss entweder »›Adobe
Flash‹-Erweiterung« oder »Adobe-Flash-Erweiterung« heißen.
Stimmt. In dem Falle wäre ich für ›Adobe Flash‹-Erweiterung, da es sich bei Adobe Flash um einen Eigennamen handelt und der hier klar abgetrennt wird. Abgesehen davon ändert das nichts daran, dass ich nicht nachvollziehen kann, wieso ein Gedankenstrich grundsätzlich problematisch sein sollte.
So oder so müssen wir unser Vorgehen auf jeden Fall mit dem GNOME-Team
abstimmen, alleine sollten wir das eh nicht entscheiden.
Das sowieso!

Grüße
Henrik


References