← Back to team overview

ubuntu-l10n-de-community team mailing list archive

Re: Übersetzungen ?==?windows-1252?Q?/ Bindestriche

 

Es ging mir um Konsistenz. Es eignen sich einfach nicht alle Anwendungsnamen für ein Schema wie NAME
- BESCHREIBUNG da manche Anwendungen die Beschreibung schon im Namen tragen: »Bearbeitungsprogramm
für CD/DVD-Abbilder»
(https://translations.launchpad.net/ubuntu/precise/+source/app-install-data-ubuntu/+pots/app-install-data/de/103/+translate),
»AcidRip DVD Ripper«, »AGTL Geocaching-Werkzeug« oder so.

Grüße
Simeon

An der Stelle könnte Helenes Vorschlag greifen. Wenn das Programm ohnehin seine Funktion im Namen trägt, könnte man auch »DVD-Ripper AcidRip« oder »Geocaching-Werkzeug AGTL« schreiben. Ist aber auch nicht so das Wahre, die Inkonsistenz ist schon ein sehr berechtigter Einwand … Weiß nicht, was die Anderen dazu meinen, alleine zu diskutieren scheint nicht allzu produktiv zu sein.

Lieben Abend
Henrik


Follow ups

References